Photo Story: Research Trip to China with Georgian Traders/ Bilder-Strecke: Feldforschungsexkursion mit georgischen Händlern nach China/ Фото-рассказ: Исследовательская поездка в Китай с грузинскими предпринимателями/ ფოტო ისტორია: კვლევითი მოგზაურობა ჩინეთში ქართველ ბიზნესმენებთან ერთად

Authors: Susanne Fehlings & Zviad Mirtskhulava; Translation into Russian: Aijarkyn Kojobekova

IMG_20170317_134643793

Our flight goes from Tbilisi to Doha, Qatar and from Doha to Beijing, China. In Beijing, traders live in a hotel close to a wholesale shopping area with huge department stores. This quarter in the centre of Beijing is adapted to Russian business-tourism. The names of the major stores are written in Cyrillic, there are a lot advertisements in Russian, the Chinese shop keepers, traders, and sales people speak Russian and in a nearby restaurant one can order “Bliny” and “Salat Olivye”.

Unser Flug geht von Tbilisi (Georgien) über Doha (Quatar) nach Peking (China). In Peking leben die Hänlder in der Nähe eines Großhandelsareals, das aus mehreren großen Einkaufshäusern besteht. Dieses Viertel im Zentrum von Peking ist ganz auf den russischen Handelstourismus ausgerichtet. Die Namen der großen Geschäfte sind auf Kyrillisch geschrieben, es gibt viele russische Werbeplakate, die chinesischen Ladenbesitzer, Händler und Verkäufer sprechen Russisch, und im benachbarten Restaurant gibt es russische Pfannkuchen und Salate.

Наш рейс отправляется из Тбилиси в Доху (Катар), а затем из Дохи в Пекин (Китай). В Пекине предприниматели живут в отеле, расположенном вблизи оптового торгового района с огромными универмагами. Этот квартал в центре Пекина хорошо приспособлен к российскому туристическому бизнесу. Названия большинства магазинов написаны на кириллице, есть много рекламных объявлений на русском языке; владельцы китайских лавок, предприниматели и продавцы владеют русским, а в ресторане неподалеку можно заказать блины и салат «Оливье».

ჩვენი თვითმფრინავი თბილისიდან დოჰაში (ყატარი) და დოჰადან პეკინში (ჩინეთი) ჩაფრინდა. პეკინში ჩასული მოვაჭრეები დაბინავდნენ სასტუმროში, რომელიც სავაჭრო ცენტრთან ახლოს მდებარეობს და სადაც დიდ მაღაზიებში საბითუმო ვაჭრობა მიმდინარებს, პეკინის ეს უბანი რუსულ ბიზნეს-ტურიზმზეა მორგებული. დიდი და მნიშვნელოვანი მაღაზიების თუ სავაჭრო ცენტრების სახელწოდებები რუსულადაა. აქ ძალიან ბევრი განცხადება და აბრაა რუსულ ენაზე. აღნიშნული მაღაზიების მფლობელი ჩინელები, ისევე როგორც ამ ცენტრებში დასაქმებული გამყიდველები ლაპარაკობენ რუსულად, ხოლო ახლოს მდებარე რესტორნებში შეგიძლიათ თამამად შეუკვეთოთ „ბლინები“ და სალათა „ოლივიე“.

IMG_20170314_164931589_HDR

IMG_20170310_165756459

The Georgian (and other traders from the Caucasus, Central Asia, Ukraine and Russia) start their journey with a long walk through the different shops for checking the latest fashion, the prizes, and the quality of the merchandize. Usually, traders already have Chinese business partners, with whom they work for many years. Nevertheless, one has to know the market.

Die georgischen Händler (und andere Händler aus dem Kaukasus, aus Zentralasien, der Ukraine und Russland) beginnen ihre Arbeit indem sie alle Geschäfte abklappern und die neuesten Trends, die Preise, und die Qualität der Waren prüfen. Gewöhnlich haben die Händler feste chinesische Partner, mit denen sie schon seit vielen Jahren arbeiten. Dennoch muss man den Markt im Auge behalten.

Грузины (и другие предприниматели из Кавказа, Средней Азии, Украины и России) начинают свое путешествие с длительной прогулки через различные магазины, высматривая последние новинки моды, призы, и проверяя качество товаров. Обычно, у торговцев уже есть китайские деловые партнеры, с которыми они работают на протяжении многих лет. Тем не менее, каждому необходимо знать рынок.

ქართველები (ასევე კავკასიიდან, ცენტრალური აზიიდან, უკრაინიდან და რუსეთიდან სავაჭროდ ჩამოსულები) სანამ უშუალოდ ყიდვას დააპირებენ, ათვალიერებენ ყველა მაღაზიას, ნახულობენ ბოლო მოდელებს, ამოწმებენ ფასებს და ხარისხს. ჩვეულებრივ მოვაჭრეებს ყავთ ჩინელი ბიზნეს პარტნიორები, ვისთანაც უკვე წლებია თანამშრომლობენ. თუმცა ორივე მხრისთვის ბაზრის ცოდნა მნიშვნელოვანია.

IMG_20170311_150507114.jpg

IMG_20170310_161642855

IMG_20170312_121944415

After a while, the commodity is chosen among the display of the Chinese shops. These decisions are usually discussed via WiFi connection with family, friends and colleagues back home. Chinese shopkeepers and middleman then order the goods at the factories.

Nach einer Weile, wird die Ware in den Auslagen der chinesischen Geschäfte ausgewählt. Die Auswahl wird über WiFi-Verbindung mit Verwandten, Freunden und Kollegen von Zuhause diskutiert. Schließlich wird die Ware über die chinesischen Läden und Mittelsmänner/frauen bei den Fabriken bestellt.

Итак, через некоторое время нужный товар выбирается из выставленного китайскими магазинами ассортимента. Решения о покупке обычно обсуждаются с семьей, друзьями, коллегами, оставшимися дома, через WiFi соединение. Затем владельцы китайских магазинов и посредники заказывают необходимые товары на фабриках.

გარკვეული დროის შემდეგ, ხდება საქონლის შერჩევა ჩინური მაღაზიებიდან.გადაწყვეტილებები არჩევანის თაობაზე ძირითადად სოციალური ქსელის დახმარებით მიიღება, ოჯახთან, კოლეგებთან და მეგობრებთან კონსულტაციის შემდეგ. ამის შემდეგ, ჩინელი მაღაზიის მფლობელები და შუამავლები უკვეთავენ საქონელს ქარხნებს.

IMG_20170311_133231028.jpg

IMG_20170310_141552511.jpg

The merchandize is delivered within 2 to 4 days. It is directly broad to the cargo terminal, or, in some cases, traders take up the goods at the shops and take them to the cargo themselves with the help of rikshas.

Die Ware wird innerhalb von zwei bis vier Tagen geliefert. Sie wird direkt an das Cargo-Terminal gebracht, oder, in manchen Fällen, von den Händlern in den Geschäften abgeholt und per Riksha zum Cargo befördert.

Товар доставляется в течение 2-4 дней. Его подвозят напрямую к грузовому терминалу и/или в некоторых случаях, предприниматели забирают товар в магазине и с помощью рикш сами привозят его к грузовому терминалу.

საქონელი 2-4 დღეში ადგილზეა, პირდაპირ ტვირთის გადამზიდ ტერმინალებში. ზოგ შემთხვევაში მოვაჭრებს თავად მიაქვთ საქონელი მაღაზიიდან ტერმინალში მცირე მოცულობის ეტლებით, მოტოციკლებით.

IMG_20170314_162951873.jpg

IMG_20170314_162807735

There, traders have to count the merchandize. Afterward, it is put into boxes and sent to its destination in Georgia or elsewhere. Cargo to Georgia starts from Beijing towards Urumqi. From Urumqi it is brought to Almaty, from their to the Caspian Sea and Baku, and from Baku to Tbilisi, where the merchandize is being sold in booths on Lilo Market, which is the biggest wholesale market in the Caucasus.

Dort zählen die Händler ihre Waren. Danach wird die Ware in Kartons verpackt und zu den Zielorten in Georgien oder in anderen Ländern verschickt. Cargo nach Georgien wird von Peking nach Urumqi gefahren. Von dort geht es weiter nach Almaty, dann über das Kaspische Meer nach Baku und von dort schließlich nach Tbilisi. Hier wird die Ware auf dem Lilo Bazzar, dem größten Großhändlermarkt im Kaukasus, verkauft.

Там, предприниматели должны пересчитать доставленный товар. Затем он упаковывается и отправляется в Грузию или другое место по назначению. Доставка груза в Грузию начинается из Пекина в Урумчи. Из Урумчи груз направляется в Алматы, затем к Каспийскому морю и Баку, а из Баку в Тбилиси, где он продается на рынке Лило, который является самым крупным оптовым рынком на Кавказе.

სატვირთო ტერმინალში ითვლიან საქონელს. ამის შემდეგ ტვირთი იფუთება, ყუთებში იდება და იგზავნება საქართველოში ან სხვა მიმართულებით. ტვირთი სანამ საქართველომდე ჩამოვა პეკინიდან ჯერ ქ. ურუმჩიში ხვდება. ურუმჩიდან იგზავნება ქ. ალმა-ათაში, აქედან კი კასპიის ზღვის გავლით ბაქოში და შემდეგ თბილისში, სადაც საბოლოოდ საქონელი უნდა მოხვდეს ლილოს ბაზრობის დახლზე, რომელიც კავკასიაში ყველაზე დიდ საბითუმო ბაზარს წარმოადგენს.

IMG_20170314_173219588 (1).jpg

IMG_20170314_163700399.jpg

IMG_20170314_173822277.jpg

We would like to thank Hanzor, Mirza, Marina and especially Zviad for taking us with them and for giving us insight into their lives and work. May their business always prosper!

Wie möchten uns bei Hanzor, Mirza, Marina und insbesondere bei Zviad dafür bedanken, dass sie uns mit auf die Reise genommen und so Einblicke in ihr Leben und Ihre Arbeit gewährt haben. Mögen ihre Geschäfte immer erfolgreich sein!

Мы хотели бы выразить нашу благодарность Aнзору, Мирзу, Марине и особенно Звиаду за то, что взяли нас с собой в эту поездку и дали нам возможность посмотреть на их жизнь и работу изнутри. Процветания их бизнесу!

ჩვენ გვინდა მადლობა გადავუხადოთ ანზორს, მირზას, მარინას და განსაკუთრებით ზვიადს, რომლებმაც უფლება მოგცვეს თან წავყოლოდით და თვალი გვედევნებინა მათი ბიზნეს-საქმიანობისთვის. ვუსურვებთ მათ ბიზნესს მუდმივ წინსვლას!

IMG_20170310_170414068_BURST000_COVER_TOP

And, last but not least, special thanks to our Russian translator Aijarkyn Kojobekova!

და ბოლოს განსაკუთრებული მადლობა რუსულ ენაზე მთარგმნელს, აიჯარკინ კოჯობეკოვას!

Advertisements