Blog

Photo Story: Research Trip to China with Georgian Traders/ Bilder-Strecke: Feldforschungsexkursion mit georgischen Händlern nach China/ Фото-рассказ: Исследовательская поездка в Китай с грузинскими предпринимателями/ ფოტო ისტორია: კვლევითი მოგზაურობა ჩინეთში ქართველ ბიზნესმენებთან ერთად

Authors: Susanne Fehlings & Zviad Mirtskhulava; Translation into Russian: Aijarkyn Kojobekova

IMG_20170317_134643793

Our flight goes from Tbilisi to Doha, Qatar and from Doha to Beijing, China. In Beijing, traders live in a hotel close to a wholesale shopping area with huge department stores. This quarter in the centre of Beijing is adapted to Russian business-tourism. The names of the major stores are written in Cyrillic, there are a lot advertisements in Russian, the Chinese shop keepers, traders, and sales people speak Russian and in a nearby restaurant one can order “Bliny” and “Salat Olivye”.

Unser Flug geht von Tbilisi (Georgien) über Doha (Quatar) nach Peking (China). In Peking leben die Hänlder in der Nähe eines Großhandelsareals, das aus mehreren großen Einkaufshäusern besteht. Dieses Viertel im Zentrum von Peking ist ganz auf den russischen Handelstourismus ausgerichtet. Die Namen der großen Geschäfte sind auf Kyrillisch geschrieben, es gibt viele russische Werbeplakate, die chinesischen Ladenbesitzer, Händler und Verkäufer sprechen Russisch, und im benachbarten Restaurant gibt es russische Pfannkuchen und Salate.

Наш рейс отправляется из Тбилиси в Доху (Катар), а затем из Дохи в Пекин (Китай). В Пекине предприниматели живут в отеле, расположенном вблизи оптового торгового района с огромными универмагами. Этот квартал в центре Пекина хорошо приспособлен к российскому туристическому бизнесу. Названия большинства магазинов написаны на кириллице, есть много рекламных объявлений на русском языке; владельцы китайских лавок, предприниматели и продавцы владеют русским, а в ресторане неподалеку можно заказать блины и салат «Оливье».

ჩვენი თვითმფრინავი თბილისიდან დოჰაში (ყატარი) და დოჰადან პეკინში (ჩინეთი) ჩაფრინდა. პეკინში ჩასული მოვაჭრეები დაბინავდნენ სასტუმროში, რომელიც სავაჭრო ცენტრთან ახლოს მდებარეობს და სადაც დიდ მაღაზიებში საბითუმო ვაჭრობა მიმდინარებს, პეკინის ეს უბანი რუსულ ბიზნეს-ტურიზმზეა მორგებული. დიდი და მნიშვნელოვანი მაღაზიების თუ სავაჭრო ცენტრების სახელწოდებები რუსულადაა. აქ ძალიან ბევრი განცხადება და აბრაა რუსულ ენაზე. აღნიშნული მაღაზიების მფლობელი ჩინელები, ისევე როგორც ამ ცენტრებში დასაქმებული გამყიდველები ლაპარაკობენ რუსულად, ხოლო ახლოს მდებარე რესტორნებში შეგიძლიათ თამამად შეუკვეთოთ „ბლინები“ და სალათა „ოლივიე“.

IMG_20170314_164931589_HDR

IMG_20170310_165756459

The Georgian (and other traders from the Caucasus, Central Asia, Ukraine and Russia) start their journey with a long walk through the different shops for checking the latest fashion, the prizes, and the quality of the merchandize. Usually, traders already have Chinese business partners, with whom they work for many years. Nevertheless, one has to know the market.

Die georgischen Händler (und andere Händler aus dem Kaukasus, aus Zentralasien, der Ukraine und Russland) beginnen ihre Arbeit indem sie alle Geschäfte abklappern und die neuesten Trends, die Preise, und die Qualität der Waren prüfen. Gewöhnlich haben die Händler feste chinesische Partner, mit denen sie schon seit vielen Jahren arbeiten. Dennoch muss man den Markt im Auge behalten.

Грузины (и другие предприниматели из Кавказа, Средней Азии, Украины и России) начинают свое путешествие с длительной прогулки через различные магазины, высматривая последние новинки моды, призы, и проверяя качество товаров. Обычно, у торговцев уже есть китайские деловые партнеры, с которыми они работают на протяжении многих лет. Тем не менее, каждому необходимо знать рынок.

ქართველები (ასევე კავკასიიდან, ცენტრალური აზიიდან, უკრაინიდან და რუსეთიდან სავაჭროდ ჩამოსულები) სანამ უშუალოდ ყიდვას დააპირებენ, ათვალიერებენ ყველა მაღაზიას, ნახულობენ ბოლო მოდელებს, ამოწმებენ ფასებს და ხარისხს. ჩვეულებრივ მოვაჭრეებს ყავთ ჩინელი ბიზნეს პარტნიორები, ვისთანაც უკვე წლებია თანამშრომლობენ. თუმცა ორივე მხრისთვის ბაზრის ცოდნა მნიშვნელოვანია.

 

IMG_20170311_150507114.jpg

IMG_20170310_161642855

IMG_20170312_121944415

After a while, the commodity is chosen among the display of the Chinese shops. These decisions are usually discussed via WiFi connection with family, friends and colleagues back home. Chinese shopkeepers and middleman then order the goods at the factories.

Nach einer Weile, wird die Ware in den Auslagen der chinesischen Geschäfte ausgewählt. Die Auswahl wird über WiFi-Verbindung mit Verwandten, Freunden und Kollegen von Zuhause diskutiert. Schließlich wird die Ware über die chinesischen Läden und Mittelsmänner/frauen bei den Fabriken bestellt.

Итак, через некоторое время нужный товар выбирается из выставленного китайскими магазинами ассортимента. Решения о покупке обычно обсуждаются с семьей, друзьями, коллегами, оставшимися дома, через WiFi соединение. Затем владельцы китайских магазинов и посредники заказывают необходимые товары на фабриках.

გარკვეული დროის შემდეგ, ხდება საქონლის შერჩევა ჩინური მაღაზიებიდან.გადაწყვეტილებები არჩევანის თაობაზე ძირითადად სოციალური ქსელის დახმარებით მიიღება, ოჯახთან, კოლეგებთან და მეგობრებთან კონსულტაციის შემდეგ. ამის შემდეგ, ჩინელი მაღაზიის მფლობელები და შუამავლები უკვეთავენ საქონელს ქარხნებს.

IMG_20170311_133231028.jpg

IMG_20170310_141552511.jpg

The merchandize is delivered within 2 to 4 days. It is directly broad to the cargo terminal, or, in some cases, traders take up the goods at the shops and take them to the cargo themselves with the help of rikshas.

Die Ware wird innerhalb von zwei bis vier Tagen geliefert. Sie wird direkt an das Cargo-Terminal gebracht, oder, in manchen Fällen, von den Händlern in den Geschäften abgeholt und per Riksha zum Cargo befördert.

Товар доставляется в течение 2-4 дней. Его подвозят напрямую к грузовому терминалу и/или в некоторых случаях, предприниматели забирают товар в магазине и с помощью рикш сами привозят его к грузовому терминалу.

საქონელი 2-4 დღეში ადგილზეა, პირდაპირ ტვირთის გადამზიდ ტერმინალებში. ზოგ შემთხვევაში მოვაჭრებს თავად მიაქვთ საქონელი მაღაზიიდან ტერმინალში მცირე მოცულობის ეტლებით, მოტოციკლებით.

IMG_20170314_162951873.jpg

IMG_20170314_162807735

There, traders have to count the merchandize. Afterward, it is put into boxes and sent to its destination in Georgia or elsewhere. Cargo to Georgia starts from Beijing towards Urumqi. From Urumqi it is brought to Almaty, from their to the Caspian Sea and Baku, and from Baku to Tbilisi, where the merchandize is being sold in booths on Lilo Market, which is the biggest wholesale market in the Caucasus.

Dort zählen die Händler ihre Waren. Danach wird die Ware in Kartons verpackt und zu den Zielorten in Georgien oder in anderen Ländern verschickt. Cargo nach Georgien wird von Peking nach Urumqi gefahren. Von dort geht es weiter nach Almaty, dann über das Kaspische Meer nach Baku und von dort schließlich nach Tbilisi. Hier wird die Ware auf dem Lilo Bazzar, dem größten Großhändlermarkt im Kaukasus, verkauft.

Там, предприниматели должны пересчитать доставленный товар. Затем он упаковывается и отправляется в Грузию или другое место по назначению. Доставка груза в Грузию начинается из Пекина в Урумчи. Из Урумчи груз направляется в Алматы, затем к Каспийскому морю и Баку, а из Баку в Тбилиси, где он продается на рынке Лило, который является самым крупным оптовым рынком на Кавказе.

სატვირთო ტერმინალში ითვლიან საქონელს. ამის შემდეგ ტვირთი იფუთება, ყუთებში იდება და იგზავნება საქართველოში ან სხვა მიმართულებით. ტვირთი სანამ საქართველომდე ჩამოვა პეკინიდან ჯერ ქ. ურუმჩიში ხვდება. ურუმჩიდან იგზავნება ქ. ალმა-ათაში, აქედან კი კასპიის ზღვის გავლით ბაქოში და შემდეგ თბილისში, სადაც საბოლოოდ საქონელი უნდა მოხვდეს ლილოს ბაზრობის დახლზე, რომელიც კავკასიაში ყველაზე დიდ საბითუმო ბაზარს წარმოადგენს.

IMG_20170314_173219588 (1).jpg

IMG_20170314_163700399.jpg

IMG_20170314_173822277.jpg

We would like to thank Hanzor, Mirza, Marina and especially Zviad for taking us with them and for giving us insight into their lives and work. May their business always prosper!

Wie möchten uns bei Hanzor, Mirza, Marina und insbesondere bei Zviad dafür bedanken, dass sie uns mit auf die Reise genommen und so Einblicke in ihr Leben und Ihre Arbeit gewährt haben. Mögen ihre Geschäfte immer erfolgreich sein!

Мы хотели бы выразить нашу благодарность Aнзору, Мирзу, Марине и особенно Звиаду за то, что взяли нас с собой в эту поездку и дали нам возможность посмотреть на их жизнь и работу изнутри. Процветания их бизнесу!

ჩვენ გვინდა მადლობა გადავუხადოთ ანზორს, მირზას, მარინას და განსაკუთრებით ზვიადს, რომლებმაც უფლება მოგცვეს თან წავყოლოდით და თვალი გვედევნებინა მათი ბიზნეს-საქმიანობისთვის. ვუსურვებთ მათ ბიზნესს მუდმივ წინსვლას!

IMG_20170310_170414068_BURST000_COVER_TOP

And, last but not least, special thanks to our Russian translator Aijarkyn Kojobekova!

და ბოლოს განსაკუთრებული მადლობა რუსულ ენაზე მთარგმნელს, აიჯარკინ კოჯობეკოვას!


 

From Lilo to Laxmi Market/ С Лило в Лачми Базар/ ლილოს ბაზრობიდან – ლაჩმიმდე

Author: Ana Ramazashvili

While many people in Georgia have long been interested in India, this interest increased with growing trade between Georgia and Indian in recent years. As a result, I was eager to avail the opportunity to accompany a group of Georgian traders to India in April 2017. There are many options for flying to India, according to Georgian traders, the best way to get there is via Kazakhstan. Consequently, we took flight from Tbilisi to Almaty, and then flew from Almaty to Delhi. (pic. 1, 2)

Mногие в Грузии давно заинтересованы в Индии. В последние годы этот интерес перешёл рост торговли между Грузией и Индией. В апреле 2017 года, у меня появился возможность сопровождать группу грузинских торговцев в Индию. Есть много вариантов для полетов в Индию, по словам грузинских торговцев, но лучший способ добраться туда – через Республику Казахстан. Следовательно, мы вылетели из Тбилиси в Алматы, а затем Алматы в Дели. (рис. 1, 2)

ინდოეთი ყოველთვის იყო ქართველების ინტერესის არეალში. ამ ინტერესმა განაპირობა ის რომ უკანასკენ წლებში გაიზარდა საქართველოსა და ინდოეთს შორის სავაჭრო ურთიერთბები. 2017 წლის აპრილში, მომეცა შესაძლებლობა გავყოლოდი ქართველ მოვაჭრეებს ლილოს ბაზრობიდან ინდოეთში, კერძოდ, დელიში. დელიში მოსახვედრად საკმაოდ ბევრი გზა არსებობს, მაგრამ როგორც ჩემი თანამგზავრები ამბობენ, ყაზახეთით ყველაზე მოსახერხებელია. ამიტომ, ჩვენი რეისი ჯერ თბილისი ალმატის, შემდეგ კი ალმატი დელის მიმართულებით განხორციელდა. (სურ. 1, 2)

1

2

After arriving in Delhi, I was struck by the new sights, sounds, and the level of activity on the streets. The chaotic traffic made me feel in another world. Our Indian mediator picked us up at the airport; this is precaution on his part to ensure we don’t get lost. He drives us to the hotel, where he has already arranged for us to stay. Usually, the hotels where the traders stay, are in the city center, near a commercial neighborhood, called Karol-bagh. Georgian traders visit the neighborhood in the evening, to buy gifts. (pic. 3)

В первые минуту увидя многообразие, цвета, шум в улицах, город полон людьми и машинами, хаотичная перемещение транспорта, сразу же дает знать что вы в другом мире. Чтобы не потеряться, в аэропорту нас встречает Индийский медиатор и отвозит в гостиницу, которую он сам забронировал. Как обычно, гостиница находится в центр города, в коммерческий район Карол Бах. Грузинские торговцы ходят там толка за подарками. (рис. 3)

მრავალფეროვანი, ხმაურიანი, გადატვირთული ქუჩებით და სამანქანო გზებით, ქაოტური საგზაო მოძრაობებით მაშინვე ხვდები რომ სხვა სამყაროში ხართ. იმისათვის რომ, გაგნება არ გაგვიჭირდეს აეროპორტშივე გვხვდება ინდოელი შუამავალი, რომელსაც უკვე დაჯავშნილი აქვს სასტუმროს ნომრები და იქ მივყავართ. როგორც წესი, შერჩეული სასტუმროები ცენტრშია, ერთ-ერთ ყველაზე ცნობილ სავაჭრო ქუჩა კორალ-ბახთან ახლოს. ქართველი მოვაჭრეები ამ ქუჩაზე მხოლოდ საღამოობით გადიან და ისიც საჩუქრების საყიდლად. (სურ. 3)

3

For their regular purchasing, they visit Laxmi market. As we learn from our mediator, in the beginning Laxmi market had only 4 shops. Today, it has expanded and, there are 4 streets full of shops.

The street lanes in Laxmi market are narrow, with three to four storied buildings. On the first floor are shops where one can find different types of clothes, shoes or jewelry. Georgian traders usually communicate in Russian, and rarely in English. Bargaining is the norm.

On entering a shop, a prospective buyer shall proceed to carefully examine the merchandise, paying attention design and size. Then, the trader shall put the selected goods aside and move to the next shop. This continues all day long. Indian shop keepers are extremely hospitable to repeat customers, Georgians included. Mango juice or water are regularly offered. In addition, Indian traders understand the specifics of Georgian market, and help Georgian traders in selecting clothing. They say that they have “Gruzinski tavar” (Russian: goods for the Georgian market) and seemingly, with no effort, they produce the required items from within their crowded shops. (pic. 4, 5, 6)

Для бизнеса они покупает товар в Лачми базар. Наш медиатор рассказал что с начала в Лачми била толка четыре магазина, а теперь их стала так много что они расположены на четырех улицах.

В Лачми узкие улица, на которых расположена дома 3-4 этажа. На первый этаж расположены магазины где можно найти одежду, обувь и ювелирное изделие на все возраст и пол. Коммуникация между Индийской продавцами и покупатели с Лило происходит на Русском, очень редко на Английском. Торговаться между собой чтобы снизить цену не чужда.

Каждый рас заходя в магазин они выбирают из множества пачек модели который им нравится и смотрит на размер. Из выбранной модели они кладут отдельна в угол чтобы не перепутай с другими и патом идут в другой магазин. Так продолжается вес День. Тех кто часто посещает рынок Лачми, их узнают и стараются сделать приятное что выражается в том что им предлагают охладительные напитки и свежи сок из Манго. Индийские продавцы так хорошо знают Грузинский рынок что они сами помогают при выборе товара. Они могут с закрытыми глазами достать модели и сказал „Грузинский Товар“, что значит – этот модель подходит Грузинскому ринку. (рис. 4, 5, 6)

ბიზნესისთვის მთავარ შენაძენებს ლაჩმის ბაზრობაზე აკეთებენ. როგორც ჩვენი შუამავალი ამბობს, თავიდან ლაჩმიზე სულ 4 მაღაზია იყო, ახლა კი ამ ბაზრობას 4 ქუჩა უკავია.

ეს არის 3-4 სართულიანი ქვის შენობები ვიწრო ქუჩებით, სადაც იყიდება ტანსაცმელი, ფეხსაცმელი, სამკაულები ყველა ასაკისა და სქესის ადამიანისთვის. საკომუნიკაციო ენა გამყიდველებსა და ლილოდან წამოსულ მყიდველებს შორის რუსულია, იშვიათად ინგლისური. შევაჭრება უცხო არაა არცერთი მხარისათვის.

თითოეულ მაღაზიაში, ქართველი მოვაჭრეები ათასი შეკვრიდან, სათითაოდ ნახულობენ მოდელებსა და ზომებს. არჩეულ მოდელებს ცალკე აგროვენებ რომ სხვა მყიდველების მოდელებში არ შეერიოს და გადადიან შემდეგ მაღაზიაში. ასე გრძელდება მთელი დღე. იმათ ვინც ხშირად სტუმრობს ლაჩმის, უკვე ცნობენ და პატივისცემის ნიშნად მანგოს წვენს ან წყალს სთავაზობენ. იმდენად კარგად იციან ინდოელმა მოვაჭრეებმა ქართული ბაზრის სპეციფიკა რომ ისინიც აქტიურად ერთვებიან საქონლის არჩევაში. თვალდახუჭულები, დახლის სიღმეებიდან იღებენ მოდელებს და ამბობენ „გრუზინსკი ტავარ“ (ქართული საქონელი). (სურ. 4, 5, 6)

4

5

6

The next step is collecting goods from all the shops. The mediator monitors this process. Everyone who is involved – Indian sellers, Georgian purchasers and the mediator, keep a record of prices and quantity of merchandise. Finally, a person comes to collect the cargo, preparing necessary documentation for export. (pic. 7, 8, 9)

На следующий этап, выбраны товар собирают большую упаковку. Наш посредник следит чтоб ничего не забили. Все три стороны (Индийский продавец, Грузинский покупатели и посредник) записывают количество и цени товара. Последний участник этого процесса лицо которое отправляет собрании куплены товар в Карго. Он приходит в последний вечер в гостиницу и составляет все соответствии документы. (рис. 7, 8, 9)

შემდეგ ეტაპზე, დაგროვილი საქონელი მთლიანად იკვრება. ჩვენი შუამავალი აკონტროლებს რომ არაფერი გამორჩეთ. სამივე მხარე – ინდოელი გამყიდველი, შუამავალი და ქართველი მყიდველი, იწერს ერთეულების რაოდენობასა და ფასებს. ამ მთელი პროცესის საბოლოო მონაწილეა პიროვნება, ვინც ფუთების ფრახტში (ტვირთის გადასაზიდ ტერმინალში) აგზავნის. როდესაც, ქართველი მოვაჭრეები ამთავრებენ საქონლის არჩევასა და ყიდვას, ბოლო საღამოს ეს პიროვნება მიდის სასტუმროში და ადგენს ოფიციალურ დოკუმენტებს ტრანსპორტირებისთვის. (სურ. 7, 8, 9)

7

8

9

This is how Georgian traders import good from India.

Этим заканчивается вояж Грузинских торговцев в Индию.

ასე მთავრდება ქართველი მოვაჭრეების საქმიანი ვიზიტი დელიში.

Acknowledgements: I wish to thank Georgian traders foe giving me the opportunity to accompany them, and for sharing their experiences. I wish them all success in their trading ventures, in Georgia and outside. (pic.10)

Огромное спасибо им что дали мне возможность до конца разобраться в процессе торговли и также за то что они не поленились рассказа свой историй. Желаю им удачи в бизнесе как в Грузий так и в Индий. (рис. 10)

დიდი მადლობა მინდა გადავუხადო მათ, რომ საშუალება მომცეს თვალი მედევნებინა მათი საქმიანობისთვის და ასევე, იმისათვის, რომ გამიზიარეს საკუთარი გამოცდილება. წარმატებულ სავაჭრო ურთიერთობებს ვუსურვებ როგორც საქართველოში, ასევე მის საზღვრებს გარეთ. (სურ. 10)

10

 

Advertisements